Un petit message rapide depuis l’aeroport de Singapour… je prends l’avion ce matin pour Chengdu, dans le Sichuan (Ouest de la Chine), ou je vais passer une nuit. Lundi matin, je prendrai un vol pour le Xinjiang, dans le Nord de la Chine, ou je compte passer une dizaine de jours… enfin, si les autorites chinoises me laissent partir la-bas ! A l’instar du Tibet, le Xinjiang est une region tres controlee par le gouvernement chinois.

Ce periple sera l’occasion pour moi de decouvrir un petit bout de cette fameuse « route de la soie »… Le Xinjiang, et notamment la ville de Kashgar, etait un carrefour majeur de cet itineraire mythique !

Je n’aurai pas acces a Internet durant ces 2 semaines, mais suivez les commentaires, je ferai passer quelques nouvelles…

Pour un apercu du Xinjiang, je vous invite a aller faire un tour sur le blog de Charles, un francais habitant a Beijing, qui a ete se balader recemment dans cette region : http://www.simaosavait.com

A bientot !

Thib.

Tags de l'article :
 

6 réponses à En route pour le Xinjiang (Chine)…

  1. Quelques news de Thib qui m’a telephone depuis Turpan

    Bonjour a tous !
    Thibaud va bien
    il est a turpan et partira mercredi pour  Kashgar
    il fait chaud, puisau’il se balade en t-shirt
    Aujourd’hui, il a visite Jiaohe
    donc pas de soucis pour lui !

  2. Thib dit :

    Merci Charles, tu as assuré !

    Hélène, oui je parle un tout petit peu chinois, mais ça ne m’a pas beaucoup servi par là-bas, car les Ouïghours ne le comprennent pas forcément, ou alors ne veulent pas le comprendre… donc il
    faut se mettre au Ouïghour, qui est une langue arabe très différente du chinois !

  3. oulala ! Attention Thib, le ouïghour n’a rien à voir avec l’arabe
    Si l’écriture en est inspirée, elle n’a aucune origine sémique, c’est Deng Xiaopin qui a modifié l’écriture ouïghoure, qui s’écrivait en caractères latins auparavant

  4. Thib dit :

    Tu as entièrerement raison !!! J’ai rédigé mon commentaire précédent un peu vite, j’aurai dû écrire « langue proche de l’arabe »… Merci pour cette précision ! J’ai entendu dire que l’écriture
    avait été modifiée volontairement pour rendre difficile l’apprentissage de la langue par les chinois (et donc limiter l’influence des ouïghours), mais je sais pas si c’est vrai.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous pouvez utiliser ces balises et attributs HTML : <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>